1401/11/30 21:04

苏赫拉布,永恒的“行者”
   苏赫拉布·塞佩赫里于 1928 年 10 月 7 日出生在卡尚市,伊朗的伊斯法罕省,是伊朗现代最著名的诗人和作家之一。除了诗文以外,苏赫拉布还擅长绘画。苏赫拉布的绘画风格纯洁、简单、半抽象,具有诗意。直到今天,苏赫拉布的绘画作品仍然保持着伊朗现代绘画拍卖的最高价格纪录。苏赫拉布是一位好奇、勤奋、谦虚、追求完美而寂寞的艺术家,他有一颗热心肠,对待家人、朋友和熟人谦虚、恭敬。这位来自卡尚的艺术家写下了不少优美的诗篇,他创作了许多精彩而意味深长的作品。

 简介

   苏赫拉布·塞佩赫里于 1928 年 10 月 7 日出生在卡尚市,伊朗的伊斯法罕省,是伊朗现代最著名的诗人和作家之一。除了诗文以外,苏赫拉布还擅长绘画。苏赫拉布的绘画风格纯洁、简单、半抽象,具有诗意。直到今天,苏赫拉布的绘画作品仍然保持着伊朗现代绘画拍卖的最高价格纪录。苏赫拉布是一位好奇、勤奋、谦虚、追求完美而寂寞的艺术家,他有一颗热心肠,对待家人、朋友和熟人谦虚、恭敬。这位来自卡尚的艺术家写下了不少优美的诗篇,他创作了许多精彩而意味深长的作品。

    苏赫拉布·塞佩赫里的祖父米尔扎纳斯鲁拉汗 (Mirza Nasrullah Khan) 是卡尚电报办公室的第一名总裁。他的父亲阿萨杜拉 (Asadullah) 和母亲玛哈贾宾 (Mah Jabeen) 都热衷于文艺。苏赫拉布的父亲是卡尚邮电局的一名雇员,在绘画和音乐方面也有一种特殊的才能。在父亲的影响下,苏赫拉布开始从父亲的身上学习绘画艺术。苏赫拉布同样热爱他的母亲玛哈贾宾 (Mah Jabeen)。玛哈贾宾 (Mah Jabeen)也是一位诗歌、文学爱好者。在《伊朗的雄辩女生》[1] 这本书里,我们可以找到苏赫拉布母亲写的几首诗。

苏赫拉布在卡尚上过学,后来又到德黑兰大学美术学院继续读书。在德黑兰大学美术学院读书的期间,他曾在石油公司工作了一段时间,在那段时间里,他仍坚持着写诗、绘画。可以说诗歌和绘画是苏赫拉布人生中最离不开的两个部分。八个月后,苏赫拉布辞去工作,专心于学习和绘画、诗歌的创作。1954年,苏赫拉布从德黑兰大学毕业,并成功获得了第一学位。

1955年,苏赫拉布开始在综合美术部的博物馆部门工作,并开始在美术部的美术学院教课。

苏赫拉布把他生命的第一个十年和第二个十年的大部分时间都花在了学习科学和艺术上。在他生命的第三个十年,他致力于通过短途旅行积累经验。而他生命的第四个十年,他则开始致力于长途旅行。在此期间,为满足自己对东方文化和东方信仰的兴趣,苏赫拉布游历了印度、中国和日本。为了获得更多新的体验并加深自己对其他文化和语言的了解,苏赫拉布又先后游历了巴基斯坦、阿富汗、法国、荷兰、西班牙、意大利、奥地利、美国、希腊、埃及等国家。

1957年,苏赫拉布在法国巴黎美术学院通过奖学金的方式开始学习平板印刷术专业。同时,他利用不同的机会参加不同的展览会,并且在展览会中展出了自己的作品。参加展览会是苏赫拉布一生都离不开的一个爱好。后来,为了学习木雕艺术,苏赫拉布曾在东京居住了一段时间。苏赫拉布的旅程基本上都是一种灵魂之旅。他对旅行的特殊看法,尤其是他在东亚国家的旅行以及他对印度和佛教的熟悉,对他在生活的观点上和作品的内容上都产生了十分重要的影响。此外,由于苏赫拉布对东方文学和古诗也同样十分着迷,因此他开始翻译一些中国和日本的古诗,在苏赫拉布翻译的古诗中,包括项羽的《垓下歌》, 王翰的《凉州词》,李白的《对酒》,钱起的《题崔逸人山亭》,张继的《枫桥夜泊》。

    1958年,苏赫拉布开始在农业部综合信息司任音像组组长。

1961年,苏赫拉布开始在装饰艺术学院教课。

1962年,苏赫拉布的父亲去世。父亲去世以后,他辞去了所有的公职,再次专心以创作绘画和诗歌来持续自己的“旅行”。

1979年,苏赫拉布的身体开始出现血癌症状。这一年的1月,他以治疗的目的去了英国,3月时回到伊朗。最终,1980年4月21日下午6点,终生未婚的苏赫拉布在德黑兰的波斯医院去世。

在苏赫拉布的坟墓上,刻着他《绿色容积》诗集里《瞬间中的绿洲》里的一段话:

“如果你们来找我的话,

那轻轻地,慢慢地来,

免得我寂寞薄薄的瓷器被裂”

这段话,成为了苏赫拉布人生的最后的陪伴。

 

 

思想

   苏赫拉布·塞佩赫里是一位图画派诗人,他是对尼玛·约西吉[2] 的诗歌和风格有充分了解的现代诗人之一。在沿袭尼玛·约西吉风格的同时,苏赫拉布也有着自己的创造力和时尚感,苏赫拉布的创造力主要体现在他对颜色和词语的新异使用上。

    苏赫拉布·塞佩赫里是一位意象主义诗人,苏赫拉布诗歌的这一特点与他的自然主义思想有关。同时,他又是一个具有神秘主义思想的人,主张在自然界中寻找上帝的印迹。不熟悉苏赫拉布的人,很容易被他诗歌中的诗意和标志弄糊涂。苏赫拉布的诗像他的画一样色彩斑斓,在他的诗中,他担心人类和自己的命运,他邀请每个人都更仔细地观察周围的环境,关注更高尚的世界。对他来说,万物皆有生命,皆有灵魂和感觉。

    二十世纪60年代,在伊朗全面西化的浪潮中,苏赫拉布游历了东西方的很多国家,并对它们进行了对比性的研究,在此过程中,苏赫拉布逐渐迷恋上东方神秘主义文化。并且苏赫拉布发现,这种东方神秘主义文化跟伊朗神秘主义文化有着某些共同点。苏赫拉布认为,在今天的这个世界,只有这两种神秘主义文化的融合才能让人的内心得以宁静,灵魂得以安详。

 

作品

   苏赫拉布的第一本诗集《色彩之亡》(Death Of The Color)于1952年在他还没有毕业的那年出版。在《色彩之亡》中,苏赫拉布对当时社会的失望有目共睹。可以说,《色彩之亡》是 23 岁的苏赫拉布刚刚体验了社会变动和政治动荡后的产物。1953年8月19日,伊朗发生政变,由于公众尤其是诗人对政府政策和做法的不满,使得这一时代的诗人开始走向了创作“抗议文学”的文学道路。但在这一时期,苏赫拉布本人及其诗歌作品受到了当时伊朗的一部分文学家的批评,他们认为苏赫拉布的诗歌内容并没有直接地关注当时的政治问题,这也使得苏赫拉布在同时代的其他诗人群体里的名誉受到损伤。礼萨·巴拉赫尼 (Reza Baraheni)[3]  认为苏赫拉布是一位背弃世界及痛苦现实的诗人。而艾哈迈德·沙姆鲁(Ahmad Shamlou)[4] 则认为,苏赫拉布的诗太美,美到失去了应有的功能,它们不会唤醒读者,反而会让读者沉睡。但实际上,苏赫拉布有自己独特的“抗议文学”语言,苏赫拉布在他的《玫瑰之密》(Secret Of The Red Rose)的《重洋之外》(Behind The Seas)中,以描写他想象中的乌托邦来间接无声地抗议当时的社会情况并表达自己对未来的希望。

1954年,苏赫拉布的第二本诗集《梦中生活》(Living In The Dreams)出版。苏赫拉布在发表《梦中生活》这本诗集时,他的整部作品已经处于质的转变中,因为在1951年到1954年这段时间里,苏赫拉布再次经历了许多社会与政治性的事件,他的思想和看法开始发生改变。在《梦中生活》这本诗集中,苏赫拉布大部分的诗的内容和主题都是在梦中发挥,充满抽象思维的想象。虚幻的画面出现又消失在朦胧的梦境中,然后又是另一个画面,另一个快要消失的梦境……在这本书中,我们再也找不到苏赫拉布关于以前的那段黑暗、阴暗生活的印迹。

1954年到1958年期间,伊朗社会持续动荡。到1958年,此时的社会在政治方面已经不像从前那么紧张,社会整体处于相对平静的状态,此时的苏赫拉布也已经完成了美术学院的古典绘画课程。1958年,苏赫拉布写完了《太阳之倾盆》(Downpour Of The Sunshine)和《哀愁之东》(East Of Sorrow)这两本诗集。但这两本诗集在当时并没有立即出版。直到1961年,这两本诗集才与《梦中生活》一起,以《书之倾盆》(Downpour Of The Book)为名合集出版。

《太阳之倾盆》这本诗集在内容上与苏赫拉布以往的作品都有所不同。在这本诗集的写作期间,苏赫拉布慢慢放下了失望和郁闷,黑夜对他来说再也不是悲伤和痛苦的象征,墙也不再充满着柏油,树枝、石头也不再沉闷,屋子里的气氛不再雾蒙蒙,黑夜也不再是无边无际,没有什么“颜色”会因为靠近“黑夜”而消失。在这本诗集里,“太阳”已经露出来了,已经能看到沙滩,什么都不再是徒劳的。诗人从生命的沉睡中慢慢醒来了,“光雨”从无尽的长廊中落下。

《太阳之倾盆》是苏赫拉布自我发现的前奏,也是他在《梦中生活》里失去过的东西,他有时会悲伤地回忆起这段失去的记忆。虽然这本诗集的表达方式比以前简单,但在文字叙述上有些繁杂,有些地方甚至晦涩难懂,就好像有什么模糊的东西想开口,这种情况,在苏赫拉布后来发表的作品中也有出现。

《哀愁之东》(East Of Sorrow)是苏赫拉布写于 1953年到1961年之间。虽然《太阳之倾盆》(Downpour Of The Sunshine)和《哀愁之东》这两本诗集是苏赫拉布在同一年交给的出版商,但在《八本书》系列诗集的排序中,《太阳之倾盆》排在《哀愁之东》前。而事实上,从诗歌的内容上来看,《太阳之倾盆》也应该排在《哀愁之东》前。在《太阳之倾盆》中,诗人生活在希望与恐惧的炼狱之中,而在《哀愁之东》中,诗人已经跳出了恐惧和幻觉的圈子,快乐地体验着自己的“灵魂之旅”。跟苏赫拉布后来的作品相比,可以说,《哀愁之东》时的他还处于“灵魂之游”的初步阶段。当然,考虑到他当时的年龄(33岁),处在“灵魂之游”的初步阶段也是一件极其正常的事。随着时间的推移,苏赫拉布的精神和思维都不断朝着更成熟的方向发展,在诗歌创作方面也愈加显现出自己的独特风格。可以说,《太阳之倾盆》和《哀愁之东》在《八本书》(Eight Books)系列诗集中的排序是一次十分完美的安排。苏赫拉布的旅程是从黑暗和绝望走向光明、自由和希望。《哀愁之东》这本诗集里已经充满了希望和活力,苏赫拉布已经唤醒了自己走向灵魂解放和内心的意识。

《水的脚步声》(The Water’s Footsteps)是苏赫拉布写过的最长的一首诗,也是《八本书》系列诗集中的第五本。这首诗算是苏赫拉布诗意化和神秘化的传记。《水的脚步声》暗喻一个旅人在人生旅途中的脚步声。苏赫拉布的名声也始于1965年发表的这首《水的脚步声》。正是在《水的脚步声》中,苏赫拉布找到了属于自己的独特诗歌风格。他的诗歌风格和内容从《水的脚步声》这首诗开始变得和谐,这首使他声名与日俱增的诗,于同年11月首次发表在《Arash》季刊上。

1966年,苏赫拉布发表了长诗《行者》(Traveler)。在《行者》中,苏赫拉布表达了他当时的人生哲学观点。这首《行者》,后来也成为了伊朗最辉煌的现代波斯诗歌之一。 

1968年,包含有苏赫拉布25首诗的第七本诗集《绿色容积》(The Green Volume)正式出版。从内容和理念上来看,《绿色容积》可以说是《八本书》系列诗集中最完整的一本诗集。这本诗集中的词语歧义和复杂性较少,隐喻和暧昧的意象被清晰的文字和清晰的结构取代,就仿佛他的旅程已经到达了目的地,而他这个孤独的旅行者,现在已经获得了一种神秘的平静。

《我们无为,我们观看》(Us nil,Us a look)是《八本书》系列诗集的最后一本。这本诗集是在《绿色容积》出版后的约十年,即1977年,连同其他7本诗集以《八本书》系列诗集的形式出版。苏赫拉布在《我们无为,我们观看》这本诗集中的口号是:“我能看,这就是我存在的证明”。在这本诗集中,苏赫拉布的目光倾向于过去,因为他所有的回忆都来源于时时刻刻地融入过去的“当下”,他对未来,只有一些模糊的想象。过去和现在的画面已经通过眼睛进入了他的脑海,这些画面与来源于它们的思想互相补充,创造出苏赫拉布所讲述的回忆和故事。每一次举目都会引发一个思想。当举目被打断时,作为其踪影的思想,会重新创造那个画面。苏赫拉布在这部作品的名字上使用的词语是“negah”,“negah”在波斯语里的意思是最高程度的看。最高程度的看意味着不要把世界看成一个利益和损失的狭窄孔洞。这意味着我们要沉浸在生命的神秘力量中,而不要成为生命的债务人。只有在这个层面上,“存在”的悲剧才会成为“生成”的史诗。

《八本书》系列诗集是苏赫拉布这位真相探寻者灵魂神秘历程的一幅完整图像,也是伊朗现代诗歌史上最具影响力的文集之一。除了《八本书》系列诗集以外,苏赫拉布还有一些短诗,如:《不要把水搅浑》(1963年),《鱼的信息》(1965年),《向同行者的花园》(1966年),《朋友》(1967年)。另外,苏赫拉布还有一本散文集,名叫《蓝色的房间》。《蓝色的房间》里包含了苏赫拉布关于童年的一些回忆以及他当时的一些哲学观点,这本书在苏赫拉布去世后由皮鲁兹·撒雅热(Pirouz Sayar)[5] 于1990 年首次编辑和出版。 

  

结语

苏赫拉布的一生都在寻找一个乌托邦,一个充满着爱的乌托邦。在苏赫拉布的《重洋之外》这首诗里,苏赫拉布告诉我们,造船是为了过生命的水,远离把物质问题视为自己人生核心的陌生人的土地;你无法使用别人制造的东西来通过,而必须自己提供自己通过的工具;“爱林”需要英雄,但光是觉醒的英雄也没有用;游历的目标应该只是为了救赎,而不是捕鱼或者珍珠;水只是一种通过的道路,在你昏迷或者累的时候,不要被外来的因素勾引;为了到达目的之城、“仁性”之城和智慧之城,你必须“忘我”,前往由诗歌建造的城市,最终用“文字之舟”进入被透明和纯粹智慧建造过的城市。

在前往乌托邦的路上,苏赫拉布愿意抛弃所有被人执着的东西。在苏赫拉布清洁的眼里,大海的背后就是那个一切的善,那个会把一切都神化的地方,那里,不存在恶魔。苏赫拉布认为,人纯粹的本性能理解创世(Creation)的神秘真理。苏赫拉布不注意路边的美景,他知道,停滞会带走他前进的能量。在苏赫拉布乌托邦里的人民,将所有现象,视为追求自己命运的提醒。在这个梦想之城,创世真正的价值,神情的歌曲,会被所有人听到,而你,尘世的存在,也会深深地感受到。

最后,让我们一起看一下《重洋之外》这首诗:

 

 《重洋之外》

苏赫拉布·塞佩赫里

 

我会造一条船,

会把它放进水里,

会离开这片陌生的土地,

会离开这个爱之林中无人唤醒英雄们的土地,

舟空于网,

心也空于珍珠的愿望,

我会持续划,

我不会爱上所看到的蓝色,

也不会爱上那些从水露头的

在渔民被孤独辐射瞬间

用头发变魔术的美人鱼,

我会持续划,

我会持续唱,

“要走开,走开”

那个城市的男生没有神话,

那个城市的女生还不如一串葡萄丰富,

连一个大厅里的镜子都没有模仿的欣快感,

连一个水坑里都没有映照一个火炬的影子,

“要走开,走开”

黑夜已经唱完了它的歌曲,

该窗户了,

我会持续划,

我会持续唱,

重洋之外有个城市,

其中的窗户向光辉开着,

所有顶楼都是看人类智慧喷泉的鸽子之窝,

每一个十岁孩子的手里,都是一枝知识,

城里的老百姓看一颗种子

就像看个火焰,就像一次柔和的睡眠,

土地听得到你感情的音乐,

风中传来神鸟飘扬的声音,

重洋之外有个城市,

那里的太阳就像早起者的眼睛一样广阔,

诗人是水、智慧和光明的继承人,

重洋之外有个城市!

必须造一条船。

 

پشت دریاها

سهراب سپهری

 

قایقی خواهم ساخت

خواهم انداخت به آب

دور خواهم شد از این خاک غریب

که در آن هیچ کسی نیست که در بیشه عشق, قهرمانان را بیدار کند

قایق از تور تهی

و دل از آروزی مروارید،

همچنان خواهم راند

نه به آبیها دل خواهم بست

نه به دریا ـ پریانی که سر از آب بدر می آرند

و در آن تابش تنهایی ماهی گیران

می فشانند فسون از سر گیسوهاشان

همچنان خواهم راند

همچنان خواهم خواند

» دور باید شد، دور «

مرد آن شهر، اساطیر نداشت

زن آن شهر به سرشاری یک خوشه انگور نبود

هیچ آیینه تالاری سرخوشی ها را تکرار نکرد

چاله آبی حتا مشعلی را ننمود

» دور باید شد، دور «

شب سرودش را خواند،

نوبت پنجره هاست.

همچنان خواهم راند

همچنان خواهم خواند

پشت دریاها شهری ست

که در آن پنجره ها رو به تجلی باز است

بامها جای کبوترهایی است،

که به فواره هوش بشری می نگرند

دست هر کودک ده ساله شهر، شاخه معرفتی است

مردم شهر به یک چینه چنان می نگرند

که به یک شعله، به یک خواب لطیف

خاک موسیقی احساس تو را می شنود

و صدای پر مرغان اساطیر می آید در باد

پشت دریا شهری ست

که درآن وسعت خورشید به اندازه چشمان سحرخیزان است

شاعران وارث آب و خرد و روشنی اند

پشت دریاها شهری ست!

قایقی باید ساخت

  

参考文献

  • Seyed Ahmad Parsa,Ghahreman Shiri.塞佩赫里的乌托邦,对第二个巴列维时代政策的无声抗议[J].文学研究文本杂志,2021(第86期).
  • Mehdi Sharifian.苏赫拉布塞佩赫里诗歌中的标志[J].沙希德·贝赫什提大学人文研究杂志,2006(第45、46期).
  • Hosnieh Nakhaei,Maryam Shabanzadeh.苏赫拉布塞佩赫里诗歌中神秘的自然观探析[J].比较宗教与神秘主义研究杂志,2019(第5期).
  • Hamid Hashemi,Mojtabi Akhavan Armaki.到苏赫拉布家的两步之遥:苏赫拉布的传记[M].伊朗:Culture and composing出版社,
  • 苏赫拉布塞佩赫里.八本书[M].伊朗:Tahouri出版社,1996.

 

[1] Aliakbar Moshirsalimi的《伊朗的雄辩女生》是收录了四百多位在文学和各种科学领域都达到极高水平的伊朗女生的介绍和作品的一本书。

 

[2] 尼玛·约西吉,即阿里·埃斯凡迪亚里(Ali Esfandiari,1897年11月11日-1960年1月4日),伊朗现代诗人。他是新诗歌的奠基人,被誉为“伊朗现代波斯诗歌之父”。《尼玛·约西吉,伊朗现代波斯诗歌之父》-yazd太阳日报2008.09.11

[3] 礼萨·巴拉赫尼 (Reza Baraheni ,1935年12月13日-2022年3月25日),伊朗作家、诗人、文学评论家、政治活动家。

[4] 艾哈迈德·沙姆鲁(Ahmad Shamlou,1925 年 12 月 12 日 - 2000 年 7月 23 日),笔名为 A.早晨,伊朗诗人、编剧、新闻记者、研究员、翻译家,伊朗作家协会的秘书之一。

[5] 皮鲁兹·撒雅热(Pirouz Sayar),生于1960年,是一名伊朗历史与艺术作品的研究者和翻译者。

 

作者:Kosar Kargar-诗瑶